Telegram Group Search
Пастор - от лат pastor = пастух - от лат pascere = выводить на пастбище/выгонять/заставлять есть - от ПИЕ *pa- = кормить/ухаживать/охранять/защищать

Ровно от этого же ПИЕ корня происходят и пастух, паства, пастбище, пастырь

Корме того, из значения 'кормить' выросли слова
итал pasta = паста
фр pain = хлеб
компания - от лат com + panis = вместе + хлеб
англ food/feed = еда/кормить
Этимология каждый день
Почему childREN, а вовсе не childS? Вас никогда не поражало? История тут такова... В древнеанглийском (ок. V-XII вв.) у определённого вида существительных множественное число образовывалось путём добавления в конце -en/-an. Например, было: eye -> eyen, ear…
Довелось давеча послушать француженку, говорящую по-английски. И она постоянно говорила childrens (=дети). И в таком варианте в слове появляется аж 3 множественных числа!
(Напомню, что правильно - children.)

А если на русском сказать чилдренсы (как, например, баксы), так и вообще 4 :)
Этимология каждый день
Jn
Дорогие подписчики, виноват за сообщение выше!
Вот что значит открывать открывать Телеграм под дождём :)

Очень приятно, что сообщение набрало такое количество волнительных эмодзи (от яп e + moji = картинка + буква/символ, созвучие с emotion случайно).

Некоторые заботливые даже подкинули ссылочку на расшифровку 'Jn'
https://en.m.wikipedia.org/wiki/JN
, за что им спасибо!

Как бы то ни было :), оставлю тут пост как
сувенир - от фр souvenir = память - от лат subvenire = приходить на ум - от лат sub + venire = под/снизу вверх/из-под + приходить.

Всем хорошей недели!
🔠 8️⃣ 🔠🔠🔠🔠🔠❗️ 🌹

Клара - от лат clara = яркая/светлая (в общем, Света по-нашему), к тому же когнат календаря

Цеткин (Zetkin) - метронимическая (то есть по имени/прозвищу матери) фамилия от идишского имени Этка (Etka) - уменьш от Эстер (Ester)

Считается, что именно ей принадлежит идея праздника. Кстати, подготавливая пост, с удивлением узнал, что захоронена она (точнее, урна с её прахом) в кремлевской стене.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Канал Кулича
Узнал, что имя Nacho — это уменьшительно-ласкательное от Ignacio, а закуску начос придумал в 1940 мексиканский повар Игнасио Ананья и изначально назвал её своим именем "Nacho's Special". То есть «начос» — это буквально «игнаты» 🤯 «Мне, пожалуйста, сырных игнатов и соус сальса».
Этимология каждый день
Регулярно путают :) Этимология - от греч etimon + logos = истина + слово/учение, раздел лингвистики о происхождении слов Энтомология - от греч entomon + logos = насекомое + учение, раздел зоологии, изучающий насекомых (пост про этимологию 'насекомого') …
англ bug = жук

к тому ж
англ to bug = раздражать

(про этимологию 'энтомологии' см. replied пост выше)

Само слово - неизвестного происхождения.

В значении неуловимой технической ошибки слово 'баг' (англ bug) употреблялось задолго до появления компьютеров персоналом телеграфных и телефонных компаний в отношении неполадок с электрооборудованием и радиотехникой. Нет достоверного источника, но поговаривают, что из-за того, что частенько причиной таких неполадок являлось насекомое, пробравшиеся внутрь и вызвавшее замыкание. И, как это обычно бывает, термин перебрался впоследствии из аналоговой эпохи в цифровую.

Кстати, про связь IT logs с брёвнами (англ log = бревно/деревяшка) см. этот пост, а также и пост про 'блог' и про символ переноса каретки.
У польского города Познань необыкновенно удачный с точки зрения лингвистики слоган: “Poznań wart poznania”. На русском к нему нужна целая пояснительная бригада, и сейчас мы ее вызовем. Буквальный перевод таков: “Познань стóит познания”, то есть “Познань стóит того, чтобы с ним познакомиться”. В польском, как и в русском, существует очевидная связь между названием города и процессом познания. Польская легенда гласит, что именно в этом месте встретились после долгих лет разлуки три брата – Лех, Чех и Рус – и без проблем узнали (“познали”) друг друга. То есть, с одной стороны, мы имеем игру слов с “Познань”/“познание”, а с другой стороны, у нас есть еще словечко wart. Оно переводится как “стóящий”, “годный”, “достойный”, и является заимствованием из немецкого, где уже рукой подать до английского эквивалента worth с ровно тем же значением. И это очень важное слово, потому что через Познань протекает река Варта (Warta), которая пишется и читается ровно так же, как и описанное прилагательное! Но название реки уже никак не связано с wart/worth. Это “верткая”, “вертящаяся”, “изгибающаяся” река.

Ну какой слоган, а? Тут тебе и Познань, и познание, и река, и необходимость познакомиться! Этимологи кончают.
Очередная проверка этимоинтуиции.

Как на одном из европейских языков ~звучит имя Чингачгука? Ответ, как повелось, в следующем посте.
Anonymous Poll
5%
Архи Базил
10%
Гран Туба
33%
Велика Серпа
34%
Гроссе Шланг
17%
Магне Дракке
На момент публикации этого поста победу с минимальным перевесом одерживает 'Велика Серпа'!

Всем, кто выбрал этот вариант, - наши искренние пожелания изучать немецкий!

Итак,

шланг - от нем Schlange = змея

И имя героя будет выглядеть как
Chingachgook, die Grosse Schlange
(см. обложку DVD фильма в первом комменте, в главной роли - Гойко Митич, 'главный' индеец кинематографа тех времён).

Добавлю, что само имя
Чингачгук - от делаварского xinkwi xkuk = большая змея, при этом первая Ч должна произноситься больше как горловое Х.

Всем спасибо за участие!

Остальные варианты голосования также мимикрировали своё отношение к 'большому' или 'змее'
архи = греч главный
Базил - отсылка к Василиск
гран = фр большой
Туба - типа труба, типа змея :)
Велика - no comments
Серпа - отсылка к лат serpentem (= змея)
Магне - отсылка к лат magnum = великий
Дракке - дракон

Кстати, совсем недавно другой киноиндеец поведал нам этимологию ещё одного слова
Forwarded from Лангуаге
Нет ничего удивительного в том, что в романских языках находятся похожие слова. Даже наоборот. Любопытно когда находятся непохожие. Но еще любопытней становится, когда слова оказываются похожими и в германских, и в романских языках.

Например, итальянское слово perdonare - прощать. Для неподготовленного слушателя это звучит примерно как многочлен, поэтому, я подожду пока вы прохихикаетесь.

Продолжим. Во французском это pardonner, в испанском perdonar, в португальском perdoar - поняли схему, да?
В английском forgive.
Так стоп. А этот тут причём?

А притом, что все вышеперечисленные глаголы произошли от латинского perdonare, а состоит он из двух частей: предлога per - “через” и глагола donare - “дарить, давать”. То есть прощая, мы как бы проходим через дарение человеку свободы от вины (возможно, я сейчас все-таки натянула сову на глобус).

В английском предлогу per соответсвует for, а слову donare - give.
Факт в том, что forgive это калька с народной латыни, и что самое интересное, существует она и в других германских языках включая немецкий (vergeben), шотландский (forgeve), голландский (vergeven) и даже исландский (fyrirgefa).

#этимология
Иной раз как вдруг увидишь что-то прям у себя под носом...

англ mistake (= ошибка/ошибаться) - от mis + take = неверный/плохой + брать. Встречается с 14 века.

При этом некогда существовало и более дословное значение "взять/выбрать не то".

Часть mis довольно регулярно попадается, например, в словах
англ misuse = использовать не по назначению
англ misunderstand = неправильно понять
англ misbehave = плохо себя вести
etc.

Всё это напоминает disaster.
Рамбутан - от малайск rambut = волосы

Напомню этимологию некоторых других экзотических и обыденных плодов: апельсин, помидор, гранат, помело, ананас, авокадо, +балясина/балюстрада

Кстати, ещё одно малайское слово - орангутан
Добавлю лишь, что всё это калька с

др-греч гиппопотам = иппо(гиппо) + потам = лошадь + река ('потам', например, встречается и в Месопотамии = месо + потам = между + река = Междуречье)

И уж немного о лошадях, точнее, их словесных ипостасях :)

Итак, зная, что иппо (гиппо) = лошадь, имеем:

Ипподром = лошадь + бег (ср. аэродром = воздух + бег)

Филипп = любитель лошадей (к слову, одно из самых частых королевских имён с древних времён)

Ипполит = распрягающий/освобождающий лошадей (лит = высвобождать, тот же корень, что и в 'электролите' или же 'аналитике')

Гиппогриф = вымышленное существо полуконь-полугрифон, где грифон - это полуорёл-полулев

Гиппократ = управляющий лошадьми (крат = как в 'демократии')

Иппотерапия - реабилитация верховой ездой

Гиппокамп = гиппо + камп = конь + морское чудовище - полуконь-полурыба (в частности был впряжён в колесницу Нептуна). Также морской конёк, в честь которого назван и одноимённый отдел мозга в силу внешнего сходства

На фото - фонтан Нептун, Рим (спасибо подписчице!), а вовсе не Флоренция (от лат Florentia = досл цветущая)
Этимология каждый день
Итак, начинаю документировать интересное происхождение обыденных слов. Начнём с простенького. АПЕЛЬСИН есть не что иное, как Apel Sin , то бишь китайское яблоко. Пришло к нам из голландского, откуда и попадало на Русь
Меж тем сегодня каналу исполнилось 5️⃣ лет!

Спасибо как всем пришедшим 29 мая 2019-го (а такие есть), так и всем присоединившимся позднее!

Вместе веселее - не переключайтесь :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Смотрю я спокойно "Назад в будущее 3", как вдруг ФРИСБИ!

А история тут такова...
Была такая компания Frisbie Pie Company, основанная в 1871 году в американском штате Коннектикут (события фильма, напомню, происходят в 1885), изготавливавшая пироги на металлической круглой тарелке-подставке, на которой было проштамповано "Frisbie's pies" (= пироги Фрисби, даже имелось в виду миссис Фрисби).

Компания поставляла свою продукцию в рестораны и магазины, а также в кампусы университетов, в частности в Middlebury College и Йель. Ушлые студенты заметили, что перевёрнутая вверх дном тарелка из-под пирога обладала аэродинамическими свойствами, позволявшими ей парить в воздухе, будучи закрученной. Бросание этих тарелок стало популярным в студенческой среде, а само развлечение по понятной причине прозвали frisbie.

В 1957 году компания Wham-O (к слову, и сейчас можете купить диск на их сайте), уже начавшая выпуск летающих тарелок как спортивного снаряда, регистрирует торговую марку Frisbee (спеллинг изменён, дабы избежать конфликта с пирогопроизводителем), чтобы привлечь большее количество покупателей.

В свою очередь, фамилия Frisbie/Frisby - от старонорв Frisa + by = [народность на границе нынешних Германии и Нидерландов] фризы + деревня/поселение (как, например, в Rugby или Derby). Вспоминаем в частности фризский язык.

В комментарии можно посмотреть старые фото Frisbie's.

См. и пост про некоторые другие спортивные термины.

https://youtu.be/sWfmN6F5SjE?si=XdPzfSZWjE5R-IZb
Перочинный - от перо + чинить.

Пошло, как вы догадываетесь, со времён, когда писали гусиным пером. Для его подготовки, или же когда оно уже распушилось, необходимо было особым образом очинить (именно такое слово использовалось) его кончик. Ввиду регулярности этого действия появились и специальные ножи для него, зачастую маленькие и складные, которые и получили привычное нам название.

Кстати, идеальными для письма считались 2-ое, 3-е или 4-ое маховые перья крыла. Для правшей - из левого, для левшей - из правого, так как удобнее ложилось в руку.
2024/06/24 14:54:24
Back to Top
HTML Embed Code: